Aj keď po brexite bude angličtina vnímaná ako materinský jazyk len približne päť miliónov zo zvyšných 447 miliónov obyvateľov únie, čo bude zhruba zodpovedať počtu obyvateľov Slovenska, Shakespearov jazyk v Bruseli zostane hlavným komunikačným nástrojom.
Angličtina si po zapojení Británie do európskych štruktúr v roku 1973 vydobyla neotrasiteľnú pozíciu. „Po referende o brexitu niektorí tajne dúfali, že nemčina a francúzština získajú na dôležitosti. Z toho však asi nič nebude,“ povedala DPA tlmočníčka, ktorá v hlavnom meste EÚ pôsobí.
Menej prekladov do francúzštiny a nemčiny
V EÚ je 24 úradných jazykov – každý jej občan sa na bruselské úrady môže obrátiť vo svojom jazyku a dostane v ňom aj odpoveď. A všetkým poslancom Európskeho parlamentu sa rokovania tlmočia do ich rodných jazykov. Nemčina a francúzština sú v mocnej Európskej komisii postavené angličtine ako pracovné jazyky na roveň – avšak skôr len teoreticky. V praxi prevažuje angličtina.
Štatistika prekladateľské služby Európskej komisie za rok 2019 hovoria jasne. V brožúre dostupnej len v angličtine stojí, že z angličtiny vlani preložili 1,937.002 strán textu, z francúzštiny 74.725 a z nemčiny, ktorá je materským jazykom najviac obyvateľov EÚ, to bolo len 38.535 strán.
Malta a Írsko tiež preferujú angličtinu
Anglicky sa hovorí aj na Malte a v Írsku, kde spolu žije 5,3 milióna obyvateľov. Obe krajiny kedysi presadili, že maltčina a írčina sa tiež stanú oficiálnymi úradnými jazykmi EÚ, v praxi však používajú angličtinu. Z maltčiny sa vlani prekladalo 237 strán európskych dokumentov a z írskeho jazyka žiadny.
Na statuse angličtiny ako úradného jazyka by sa nemalo veľa zmeniť ani po odchode Británie, pretože Írsko, ktoré do únie vstúpilo 1. januára 1973 rovnako ako Británia, v EÚ zostáva. Že zmeny v tomto smere nenastanú, povedal DPA nemenovaný úniový diplomat aj historik Kiran Patel: „De facto môže dôjsť k menším posunom, ale ani by som to nečakal.“
Do angličtiny by sa tak simultánne naďalej tlmočilo 99 percent všetkých zasadaní komisie, Európskej rady, európskych výborov a európskych agentúr, do francúzštiny 75 percent a do nemčiny 60 percent ich rokovaní.
Zmena v strednodobom až dlhodobom horizonte
Pre mnoho Európanov zo severných a východných krajín EÚ sa zdá byť každodenná komunikácia v angličtine jednoduchšia ako v nemčine a francúzštine, píše DPA. A keď hľadajú nových zamestnancov lobistické skupiny v Bruseli, požadujú skoro vždy excelentnú angličtinu alebo angličtinu na úrovni rodeného hovorcu.
Zmena však v strednodobom až dlhodobom horizonte nastať môže. Británia bude kvôli brexitu a prechodnému obdobiu podľa Európskej komisie posielať vyučujúcich do štyroch európskych škôl v Bruseli len do augusta 2021. Keď bude svoje deti v budúcnosti dávať do anglických tried menej britských úradníkov, klesne v nich počet žiakov. Raz jednoducho začne chýbať dorast, uzatvára DPA.